Kayıt: 21 Haziran 2004
Mesajlar: 6922
Nerden: izmiR
Tarih: 28 Ağustos 2007, 10:43 Mesaj konusu: Doğru Türkçe
Okuma yazma biliyor musunuz?
Ne kadar anlamsız bir soru! Şu anda "okumaktasınız" zaten.
Öyle mi?
Bence değil. Böyle bir soruyu hiç düşünmeden yanıtlamanız söz konusu bile edilemez artık. Nasıl Osmanlıca okuyup yazmak için Arapça - Farsça bilmek gerekiyordu, bugün de okur yazar olmak için biraz Fransızca, az Almanca, bir gıdım İtalyanca, çok İngilizce bilmek zorundasınız. Siz Türkiye'de okuryazar olmayı kolay mı sanıyorsunuz?
Sözgelimi, her an, her yerde duyduğunuz sözcüklerin nasıl yazılacağını biliyor musunuz? "Fiks kart" sözcüklerini nasıl yazarsınız? "Fiks kart" diye mi, "fix kart" diye mi, "fiks cart" diye mi, "fix card" diye mi?
"Şlovskiis"i, hiçbir yere bakmadan yazabilir misiniz? Hatta size "o" harfi dışında 9 sessizden oluştuğu kopyasını versem bile.
"Kwik Kopy Printer" hangi dilin özelliklerine göre yazılmış? "Kopy" böyle yazılıyorsa "Copy" nedir?
"Conbay Jeans"in ilk sözcüğü nece? "Futura Mutfak" hangi dildendir, "Gigi Zazo"? "Koçlar Centroom"daki "centroom", "center" da değil, "centrum" da değil; peki nedir? "La mod" Fransızca mı? "Antirefle cam" nasıl bir cam türüdür? "Mydonose", maydonoz; "chiwi", çivi; "porttakal", portakal mı?
Şimdi daha zor bir soru: "Türk" nasıl yazılır? "TURKCELL"deki ya da "DIGITURK"taki gibi mi, "CNN TÜRK"teki gibi mi? Yoksa "Turc" ya da "Törk" diye mi?
Köylü genç kızın elindeki "poşet" (Yoksa "pochet" mi?) dedikleri naylon torbanın üstünde "Nursace" yazıyor; mağazanın adı! Bu sözcük hangi dilden?
Annesinin elindeki torbanın üstünde de "Magic Staff" yazıyor. Torbanın içinde ne var?
"Fine line"yi "fayn layn" diye okudunuz diyelim, "LineAK"ı nasıl okursunuz?
Peki, "Canderel Spoonful"da, ikinci sözcüğü sormuyorum; ama ilk sözcük nasıl okunacak? "Canderel" diye mi, "kendrıl" diye mi?
"UPS'leyin"i nasıl okudunuz? "CNR", "CNN", "MSNBC"..... Nasıl okuyorsunuz bunları? "D&R", sözgelimi, nasıl okudunuz? Neden öyle okudunuz? Mutfak & banyo, Baklava & börek, ana & oğul arasına giren o "&" nedir? "MN & DM" nasıl okunacak peki?
"Telsim'de vardır." dedikleri "EFR", "Enhanced, Full ve Rate" sözcüklerinin kısaltmasıymış. Telsim şaşırmadıysa bunu nasıl oluyor da "e - fe - re" diye okutuyor? Böylesine basitleşmeyi "içinize sindiremeyip" bunu da "i - ef - ar" diye okumayacak mınız?
"LC" harfleri yan yanaysa nasıl okunur? Yanlarına bir de "1" eklenirse? Yani, "LC1" nasıl okunur? "Le - ce - bir" diye mi, "el - si - van" diye mi? İkisi de değil. "El - si - bir" diye okunuyor. Neden?
TV kısaltmasını "ti - vi" diye okumayı nereden öğrendiniz? IMF'yi "ay - em - ef", GSM'yi "ci - es - em" diye okuduğunuza güvenip "F tipi cezaevi"ni de "ef tipi" diye okutmaya çalışıyorlar size. Buna da uyacak mısınız? Böyle okursanız "F tipi" cezaevleri sevimli mi görünecek?
Tavşanli otobüsünün üstünde yazan AQUASUN nasil okunur? "Sakarya VİP"teki "VİP", "çok önemli insan" (Ne demekse? Kim, kimden, niçin daha önemli oluyor?) sözcüklerinin İngilizcesinin (Very Important People) kısaltmasıymış ve size bunu "vi - ay - pi" diye okuttular, okudunuz. "Mersin VİF"teki "VİF" neyin kısaltması ve bunu nasıl okuyacaksınız?
Bir özel dersanenin ilanından, verdikleri kursları okuyorsunuz: "İngilizce /Muhasebe / Bilgisayar / Autocad". Son sözcüğü "otoket" diye mi okudunuz? Nasıl bu kadar çabuk geçebildiniz Türkçeden İngilizceye?
Aynı beceriyi "special dürüm" için de göstermeniz gerek, "ekmek shop" ve "light köfte" için de... Belki de siz bu kadar becerikli olduğunuz için takıldı "dürüm"ümüzün, "ekmek" imizin başina, sonuna o sözcükler. Keşke bu kadar becerikli, bu kadar yetenekli olmasaydiniz. Belki o zaman "big bilgi",
"big para" demeye kadar vardırmayacaklardı işi. Aynı sözcüğün bir yarısını Türkçe, öbür yarısını İngilizce yaptıklarında da sizin bu uyum sağlama, olağan karşılama yeteneğinize güveniyorlar. Başka neye güvenecekler?
"Anagold" hangi dilden bir sözcüktür? "Emlakbox" nece?
"YeMc" diye bir tabela gördüğünüzde bunu nasıl oluyor da "yemek" diye okuyabiliyorsunuz? Adam, vitrinine "İn dream" diye yazdırmış. Nasıl anladınız bunun "indirim" demek olduğunu? Tabelasına "her & shey" diye yazdıran kişiye gidip dükkânın adının hangi dilden bir sözcük olduğunu ve ne
anlama geldiğini sordunuz mu? Pastanesine "Whisne" adını veren adam "vişne"ye çok mu düşkünmüş?
Kayıt: 19 Eylül 2006
Mesajlar: 4861
Nerden: Ankara
Tarih: 28 Ağustos 2007, 11:20 Mesaj konusu:
teşekkürler
bende bunun üzerinde çok duruyorum.
Türk Dİl Kurumu ile de ortak çalışmalarım var...
Hatta izninizle birazdan bu konuyla alakadar yazdığım bir şiiri de paylaşmak isterim.
Ve TÜRKÇE için hep birlikte arkadaşlar.
Dilimizi Türkçe olmayan kelimelerden arındırmak bizlerin elinde...
Kayıt: 19 Eylül 2006
Mesajlar: 4861
Nerden: Ankara
Tarih: 28 Ağustos 2007, 11:28 Mesaj konusu:
T Ü R K ç E ' M
Kıymetin bilmeden Türkçe’den cayıp,
Merhabanın yerine “hello” diyen var.
Özünden vazgeçerek; bilmeden ayıp,
Lahmacunun yerine pizza yiyen var.
Alfabe yetmemiş X i katmışlar,
Sanki alfabeyi Q ya satmışlar,
Güreşten usanıp Kicx’ e gitmişler,
Şapkanın yerine poter giyen var.
Güzel Türkiye’min varken Türkçe’si
Böyle yaşamanın, ne gerekçesi?
Aslında Türkçe’dir dillerin hası,
Ama “one,two” diye sayı sayan var.
Okul kolej olmuş marketler hiper,
İyi demek varken diyorlar süper,
Dilini terk eden aslından sapar,
Kıymetli yerine, bay ve bayan var.
Strazburg caddesi, Simon bulvarı,
Blu jen giy amca’m, çıkar şalvarı,
Garden bahçe demek, yellow sa sarı.
Çağdaş olcam diye Rum’a uyan var.
A,B,C’ yle başlar, Z diye biter,
Toplam yirmi dokuz, işte o kadar,
Özünden kopanlar dabulve (w) güder,
Dili bozmak isteyen çok çıyan var.
Reception yazıyor müracaatlarda,
Dil Englısh, para Euro ihracatlarda,
Dilini konuşursa sanki çatlar da,
Türküler içinden Rock’ u duyan var.
Ekmek lihgt, su light, light oldu kelam,
Çağdaşlık adına vermezler selam,
Brad Pit dayımız, Madonna halam,
Suya çaya şerbete “ıce” koyan var.
Bu ne taklitçilik, bu ne istismar!
Dilinden uzakta toplum tarumar
Where are you from bre amcalar?
Töresini dilini özden soyan var.
Türkçe’m güzel dilim emanetimsin!
Özümsün; avradım silahım atımsın,
Sen benim namusumsun adımsın,
Bilirim seni çok çekemeyen var.
Veda etmek yerine “good bye” diyen dürzüler!
Çağdaşlık ayağına Rum’ a uyan dürzüler,
Ey dilinden soğumuş bay ve bayan dürzüler,
Size böyle kızmama benim bir gerekçem var!
Türk’üm ne mutlu bana ve benim bir TÜRKÇE’ m var! ! !
Mustafa Çelebi ÇETİNKAYA®
08 Ağustos 2006 Salı 15:10
Kayıt: 28 Haziran 2007
Mesajlar: 2553
Nerden: istanbul/sefaköy
Tarih: 29 Ağustos 2007, 00:55 Mesaj konusu:
gerçekten bu konunun üzerini durduğunuz için teşekkür ediyorum ve buradan msndende alışkanlık yapmış olan bazı ufak tefek hatalarım olursa diye af diliyorum yalnız sakın ha sakın türkçemizi kaybetmeyelim gerçekten çok güzel örneklerdi
Kayıt: 18 Ocak 2006
Mesajlar: 2630
Nerden: Sefaköy
Tarih: 29 Ağustos 2007, 04:38 Mesaj konusu:
Eheh..
Tartışıtığımız kadar bunu gündeme koysak daha çok ilerlemiş oluruz.Güzel demiş adamlar okumayı biliyor musunuz diye.
Geçenlerde arap dizisi izlerken farkettim adam kız arkadaşınla telefonda konuşuyor telefon kapanırken okay bye diyor elin arap kızı ::
Tee arabistanda bile var bu zihniyet
Tabi benim adımı nasıl okursunuz? [ Tush ]
İroniye bak be..